miércoles, 4 de abril de 2012

TESTIMONIO ...DESDE JAPÒN Parte 2

Hanako y Bunkiku Higa,mamà y papà

TESTIMONIO...DESDE JAPÒN   Parte 2

                    Tenìa papà diecisiete años cuando hizo felìz su anuncio:

                    -Me voy al Perù a buscar a mi papà -.Habìan transcurrido diez años ya. Sus abuelos entristecieron pero fueron terminantes:

                    -Si te vàs, encuentra a tu padre y quèdate si quieres, pero dile al ingrato de nuestro hijo que vuelva a vernos -. Papà se quedò y el abuelo tampoco regresò.

                    Papà comprò su primer traje occidental y se embarcò en una aventura que habrìa de transformar el resto de su existencia. Cuando el barco en el que viajaba se detuvo en la ciudad de San Francisco, Ca., papà observò con tristeza que habìa crecido en el camino y que el pantalòn de su ùnico traje,dejaba lucir sus tobillos, pero elevando dignamente su mirada, por unas horas puso pie en tierra americana antes de proseguir viaje al Perù.

                    Con algunas dificultades, dado que desconocìa totalmente el idioma español, logrò ubicar al fin a su padre, quien se desempeñaba como peòn de una hacienda en las afueras de Lima. Papà se quedò con èl y unos años despuès, conociò a quien serìa su compañera para toda la vida. Mamà era hija de inmigrantes japoneses, llegados dos dècadas atràs con una suerte de trabajo que, por aquel entonces, tenìa un sistema de semiesclavitud.

                    - Japonès bruto, ¿por què no entiendes,carajo?-, y el làtigo restallaba. Pero el japonès no era bruto, aùn no habìa tenido tiempo de aprender el castellano. En medio de esa violencia naciò mamà y los abuelos huyeron de la ira del patròn. Y en ese ir y venir de los inmigrantes japoneses, papà y mamà se encontraron. Papà tenìa cuarentaitres años y mamà trentainueve cuando yo nacì; fuì la novena de doce hijos... nada especial.

                    Papà amaba la geografìa. A veces pienso que aprendiò a leer en español para tener acceso al mundo a travès de los libros que estaban a su alcance. Recuerdo especialmente,de mis años de estudiante, un Atlas Ilustrado, muy desgastado a fuerza de darle contìnuo uso.

           -Katsumi, busca el mapa de Japòn... ¿ya lo encontraste?

                    -Sì papà, aquì està.

                 -¿Ves esos puntitos pequeños al oeste?, es mi tierra, allì nacì yo-.  De pronto saltaba a Europa:

                    -Mira el mapa, ¿ves esos espacios que tienen otros colores?. Hay paìses muy pequeños: aquì està Andorra, aquì està Sarre, èste es Mònaco,...-.  ¡Cuànto viajè con papà sin salir del pequeño comedor que albergaba nuestras conversaciones de sobremesa!. ¡Cuàntos sueños sembrò en mi alma!. Por èl aprendì que el mundo era màs grande que el estrecho espacio por el que transcurrìa hasta entonces, mi vida.

                      Papà tambien me mostrò el mundo a travès del periòdico. Fingìa cansancio en los ojos para sugerirme, muy sutilmente, que le leyera algùn artìculo de interès; lo gracioso era que todos los temas eran de interès para èl. De tal modo, iniciaba la lectura del diario en la primera pàgina, proseguìa con el editorial del dìa, me informaba del acontecer nacional e internacional (polìtica incluida), terminando en las pàginas deportivas. Y por supuesto, nos divertìamos con las pàginas de amenidades y hasta veìamos los avisos comerciales -aunque no pudieramos comprar nada- porque siempre habìa lugar para los sueños.

                    Mira papà, aquì venden una casa de dos plantas con piscina incluìda...-

                    -Si ... algùn dìa ... tal vez...-

                    -Esta agencia de viajes ofrece un paquete econòmico...-

                        -Si, algun dìa voy a regresar a okinawa para visitar a la familia...-

                    Papà me enseñò a amar los libros y a travès de ellos, me mostrò el Universo. Mamà muriò cuando yo tenìa nueve años y mi adolescencia girò alrededor de papà. Tenìa dieciocho años cuando, ya en la universidad, el profesor de Lengua, mi querido maestro Valderrama, me reprochò el no haber aprovechado hasta esos momentos, todo el legado cultural viviente que poseía mi padre.

                     -Si usted señorita, no aprende ahora lo que su padre le puede enseñar, mañana lo va a lamentar-.

                    Entonces me lancè en una loca carrera por aprender màs de èl y el sexagenario japonès se entusiasmò y dejando volar su imaginaciòn, me transportò a mundos increìbles.

                    Aùn ahora, veinticinco años despuès de su muerte, recordando nuestras interminables conversaciones, me parece que èl fuè, a su modo, un viajero incansable en las alas de los sueños y que de una u otra manera, sì logrò volver a la Okinawa de su juventud. Tal vez ahora mismo està aquì observàndome, con esa mirada traviesa que ponìa cuando se sentìa en su elemento :

                  -Pero, ¿què haces aquì, tan lejos de tu Patria?, ¿no te dije que tu eres peruana?, ¿què haces en tierra extraña?-

                    -No es tierra extraña, papà. Tù me enseñaste a conocerla. No es el mismo paìs que tù dejaste. La guerra lo cambiò. Pero es tu Patria y yo aprendì a amarla. Con todas las dificultades que tenga por mi poco  conocimiento del idioma japonès, yo tengo una ventaja. Soy tu hija.

                                                                                           Continuarà...

       
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               

                  



                          

                        

.
                                                                                                                                                                                    

x

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Dèja tu comentario aquì,por favor.